http://svc.ana.co.jp
All Nippon Airways Co.Ltd.,
 
UPDATED : 6/22/2009(JAPANESE),7/8/2009(ENGLISH)
JAPANESE ENGLISH
「私の青空」長崎空港・天正少年使節の森 

2009年5月31日、長崎県大村市・琴平スカイパークで、ANAグループの環境貢献活動「私の青空」森づくりが、50周年を迎えた「長崎空港ビルディング」「大村市」との共催で行われました。

”AOZORA”Forest of the Tensho Envoys to Europe
On May 31st, 2009, at Kotohira Sky Park, Omura City, Nagasaki Prefecture, ANA, together with Nagasaki Airport Building Corporation and Omura City, staged its CSR Environmental Program “Aozora” forestation.
UPDATED : 4/20/2009(JAPANESE) , 5/19/2009(ENGLISH)
JAPANESE ENGLISH
第6回『私の青空』国際環境絵本コンクール

ANAグループ主催・第6回『私の青空』国際環境絵本コンクールの授賞式が、ハワイ・ホノルル市で行われました。大賞を受賞したジェシカ・ヘブラーさん(10)の喜びの声と、受賞作品『この色なあに? WHAT COLOUR IS THIS ? 』をご紹介します。

”AOZORA” Environmental Picture Book Competition Vol. 6 
The 6th annual Award Ceremony of the ”AOZORA” Environmental Picture Book Competition hosted by ANA was held in Honolulu, Hawaii. Introducing the First Prize Winner Jessica Hibler (10 yrs.old)
and her picture book “〜WHAT COLOUR IS THIS?〜”
UPDATED : 1/22/2009(JAPANESE)
JAPANESE ENGLISH
「私の青空」米子空港・ハマヒルガオの森

2008年11月、ANAは米子空港から程近い鳥取県境港市の弓ヶ浜で、スターアライアンスメンバーである韓国アシアナ航空と共同で森作りを行いました。

"AOZORA" Yonago Airport :
Forest of Seashore Bindweed
On November 9th 2008, ANA and its Star Alliance partner Asiana Airlines of Korea staged a tree planting event in Yumigahama, Sakaiminato City, not far from the Yonago Airport.
UPDATED : 1/22/2009(JAPANESE)
JAPANESE ENGLISH
「私の青空」三宅島空港・アカコッコの森

2008年6月、ANAは伊豆諸島の三宅島への運航を 火山噴火以来、約8年ぶりに再開。
それを記念した森づくりを雄山噴火口付近で行いました。

"AOZORA" Miyake-Jima Airport :
Forest of Izu Thrush
October 25, 2008,ANA, in commemoration of the Haneda-Miyake-Jima route resumption, undertook forest planting near the mouth of the volcano.
UPDATED : 6/19/2008(JAPANESE) , 7/10/2008(ENGLISH)
JAPANESE ENGLISH
「私の青空」 熊本空港・阿蘇くまもと空港の森

熊本の空の玄関口に「阿蘇くまもと空港」の愛称がつけられて1周年。それを記念した森づくりが阿蘇山の麓で行われ、地元ボランティアに加え、熊本出身の茨城ゴールデンゴールズの片岡安祐美選手も参加しました。

"AOZORA" Kumamoto Airport:
Forest of Aso Kumamoto Airport
It's been a year since "Aso Kumamoto Airport" became the nickname for Kumamoto's gateway to the sky. To commemorate the occasion, memorial tree planting was held at the foot of Mt. Aso. Ayumi Kataoka, the Kumamoto native & star of the Ibaraki Golden Golds baseball team, was one of the participants, along with local volunteers.
UPDATED : 6/19/2008(JAPANESE) , 7/10/2008(ENGLISH)
JAPANESE ENGLISH
「私の青空」 岡山空港・岡崎嘉平太の森

今年5年目を迎えたANAグループの「私の青空 森づくり」。23回目となる今回は、岡崎嘉平太ANA第二代目社長の故郷、岡山県で地元のボランティア約200人を迎えて開催されました。

"AOZORA" Okayama Airport:
Forest of Kaheita Okazaki
"Aozora Forestation" by ANA Group is now in its 5th year. The 23rd planting endeavor in the on-going project took place in Okayama Prefecture, hometown of Kaheita Okazaki, ANA's 2nd President, with the participation of 200 local volunteers.
UPDATED : 5/28/2008(JAPANESE) , 6/25/2008(ENGLISH)
JAPANESE ENGLISH
「私の青空」国際環境絵本コンクール

ANAグループ主催・第5回「私の青空」国際環境絵本コンクールは、物を大切に使う心を描いた「いちまいのセーター」が大賞を受賞。表彰式には、審査委員の福原愛さん、片岡安祐美さんも駆けつけました。

"AOZORA" Environmental Picture Book Competition
At the AOZORA Environmental Picture Book Competition Vol.5 sponsored by the ANA Group, Tale of a Sweater which depicts the spirit of treasuring things won the first prize. Japanese idol athletes, Ai Fukuhara and Ayumi Kataoka attended the awards ceremony held at Haneda Airport, Tokyo.
UPDATED : 2/22/2008(JAPANESE) , 3/24/2008(ENGLISH)
JAPANESE ENGLISH
「私の青空」上海(虹橋)空港・いのちの森

長く中国との親善を深めてきたANAグループは、2010年の万博開催に向け、都市整備を進める上海市で「『私の青空』上海(虹橋)空港・いのちの森づくり」を実施。日中のボランティア800人が、3万本の苗木を植えました。

"AOZORA" Shanghai (Hongqiao) Airport
-Forest of Life
Towards the opening of Expo 2010, the ANA Group, which has been deepening friendship with China for many years, has implemented AOZORA Shanghai Hongqiao Airport Forest of Life Development in Shanghai City, which is undergoing urban development. 800 volunteers from China and Japan planted 30,000 seedlings.
UPDATED : 2/22/2008(JAPANESE) , 3/24/2008(ENGLISH)
JAPANESE ENGLISH
「私の青空」 美らサンゴ礁再生

環境貢献活動「私の青空」を進めるANAグループは、2004年、地元の企業と共に「チーム美らサンゴ」を結成。恩納村・万座の海で、サンゴ再生への取り組みを続けています。

"AOZORA" - Chura Coral Reef Revival
In 2004, the ANA Group with its environmental contribution program “AOZORA” formed Team “Chura Coral” with local corporations. The team continues to work towards reviving coral in the Sea of Manza.
UPDATED : 2/15/2008(JAPANESE) , 3/24/2008(ENGLISH)
JAPANESE ENGLISH
「私の青空」大館能代空港・白神の森

世界自然遺産「白神山地のブナ原生林」と「ハタハタの海」を繋ぐ自然の連環。東北地方初の「私の青空」森づくりは、ブナの森が残る秋田県・八森町で行われました。

"AOZORA" Odate Noshiro Airport
-Shirakami Forest
The cycle of nature which links the World Natural Heritage, the virgin beech forest of Shirakami Mountains and the sea where sandfish inhabit. The first forest development in the Tohoku region by AOZORA was held in Hachimori-cho, Akita Prefecture where a beech forest survives.
UPDATED : 11/14/2007(JAPANESE) , 12/4/2007(ENGLISH)
JAPANESE ENGLISH
赤い羽根2007 共同募金 開始!

2007年はキッザニア東京での新たな試みも。ANAグループは、今年も様々な形で「赤い羽根共同募金」に協力しています。

Red Feather 2007
~Start of Community Chest Campaign!~
In 2007, ANA Group tried a new charity event at KidZania Tokyo. The ”Red Feather Chest Campaign” is aided by the ANA Group.
UPDATED : 7/12/2007(JAPANESE) , 7/26/2007(ENGLISH)
JAPANESE ENGLISH
しあわせの花 すずらん贈呈式

今年で52回目を迎えた「すずらん贈呈式」。すずらんを全国の病院に届けるANAグループの恒例行事です。ANAグループの職員によってつくられたしおりには、患者のみなさんへのエールが込められています。

The Lilies of the Valley Event
-Sending the Flower of Happiness-
This year marked the 52nd anniversary of “The Lilies of the Valley Event.” This is the ANA Group’s annual event in which lilies of the valley are delivered to hospitals across the country. Special bookmarks made by ANA Group’s staff embody their wish for a speedy recovery for sick people.
UPDATED : 7/11/2007(JAPANESE) , 7/26/2007(ENGLISH)
JAPANESE ENGLISH
「私の青空」釧路空港・標茶町湿原の森

4年目を迎えたANAグループの環境貢献活動・「私の青空」森づくり。2007年度は、豊かな生態系を育む「水の大地」・釧路湿原から始まりました。

“AOZORA” Kushiro Airport reforestation project,
The Forest of Shibechacho Marsh
The 4th “AOZORA” Forestation Project, ANA Group’s environmental contribution activity. It has started in Kushiro Marsh, the earth of water nurturing an abundant ecosystem.
UPDATED : 6/22/2007(JAPANESE) , 7/20/2007(ENGLISH)
JAPANESE ENGLISH
サンタクロースプロジェクト 架け橋となる子供たちへ

友好の架け橋となる世界の子供達に異文化体験をプレゼント。「ANA・サンタクロースプロジェクト」の招待により「微笑みの国」タイから4人の子供達が来日しました。

Santa Claus Project
-To the Children who Build Bridges-
A great opportunity to be able to experience a foreign culture in Japan was given to the children of the world, who could build a bridge of friendship between Japan and their country. Four children from the Land of Smiles, Thailand, visited Japan by the invitation of the "ANA Santa Claus Project".
UPDATED : 5/31/2007(JAPANESE) , 6/14/2007(ENGLISH)
JAPANESE ENGLISH
第4回「私の青空」国際環境絵本コンクール

子供たちに環境を大切にする心を伝えようと、ANAが主催している「私の青空」国際環境絵本コンクール。その第4回表彰式の様子と、大賞作品をご紹介します。

The 4th Aozora Environmental Picture Book Competition
ANA conducted the 4th AOZORA Picture Book Competition in order to educate young kids about the importance of our natural treasure---the environment. Introducing the first prize winner’s work, this program shows some memorial scenes from the international picture book competition award ceremony.
UPDATED : 2/8/2007(JAPANESE) , 2/19/2007(ENGLISH)
JAPANESE ENGLISH
交流活動を通して・県立沖縄盲学校訪問

パイロットとCAが県立沖縄盲学校を訪問し、手作りの点字本と「ドリームフライト」をプレゼント。ANAグループでは、様々な地域で心の交流を行っています。

~Visit to the Okinawa Prefectural School
for the Blind~
ANA pilots and cabin attendants visited the Okinawa Prefectural School for Blind to present specially prepared magazines in Braille and a virtual Dream Flight. The ANA group is organizing exchange programs in many areas.
UPDATED : 12/15/2006(JAPANESE) , 1/10/2007(ENGLISH)
JAPANESE ENGLISH
「私の青空」 鹿児島空港・霧島の森

15箇所目となる「私の青空森づくり」。今回は、天孫降臨伝説の舞台・鹿児島県霧島市。C.W.ニコルさんとともに、500名のボランティアが参加しました。

"Aozora" Kagoshima Airport Kirishima forest
The 15th site for ANA’s Watashi no Aozora (My Blue Sky) Reforestation Program is Kirishima area in Kagoshima Prefecture, a place of legendary god’s descendant. 500 volunteers including Mr. C.W. Nicol participated in the event.
UPDATED : 12/14/2006(JAPANESE) , 01/11/2007(ENGLISH)
JAPANESE ENGLISH
テイクオフ!e-flight

C.W.ニコルさんも参加した、環境問題を空の上で考える「e-flight」がテイクオフ! あなたも地球からのメッセージに耳を傾けてみませんか?

Taking Off! e-flight
The first eco-flight dubbed “e-flight” takes off to provide a forum in the air where environmental issues can be discussed. Author and naturalist C.W. Nicol is among the participants. Why don’t you, too, join in and listen to messages from the earth?
UPDATED : 10/17/2006(JAPANESE) , 11/09/2006(ENGLISH)
JAPANESE ENGLISH
45回目の赤い羽根

10月1日から「赤い羽根共同募金」がスタート!今年のポスターモデルは、女優の石原さとみさん。ANAでは、今年も「赤い羽根共同募金」に協力しています。

The 45th Red Feather Community Chest
On October 1, 2006, the 45th Red Feather Community Chest campaing was launched with actress Satomi ISHIHARA as its spokesmodel. As in the past, the ANA group is contributing greatly to its success.
UPDATED : 6/07/2006(JAPANESE) , 06/23/2006(ENGLISH)
JAPANESE ENGLISH
「私の青空」大分空港・糸原海岸の森

3年目を迎えたANAグループの環境貢献活動「私の青空」森づくり。マツクイムシの被害を受けた大分県・糸原海岸で「白砂青松」の復活に取り組みました。

"AOZORA" Oita Airport -Forests by Itoharu Beach-
The AOZORA reforestation project, an environmental conservation activity program by the ANA group has marked its third anniversary. They took part in restoring the senery of “White sand & a pinery” at Itoharu Beach in Oita prefecture, where the pine trees have been damaged by pine weevils.
UPDATED : 4/10/2006(JAPANESE) , 05/08/2006(ENGLISH)
JAPANESE ENGLISH
「私の青空」 第3回国際環境絵本コンクール

2006年3月4日、第3回「私の青空」国際環境絵本コンクールの表彰式が香港で行われました。審査員長 C.W.ニコルさんのメッセージと共に、大賞受賞作品を朗読で紹介します。

'AOZORA' Environmental Picture Book Competition Vol.V

The awards ceremony of the third 'AOZORA' Environmental Picture Book Competition was held in Hong Kong, on March 4th, 2006. We will be introducing the first prize winning picture book recited by Mr. C.W. Nicol (Chairman of the judges) together with his message.

UPDATED : 4/05/2006(JAPANESE) , 05/11/2006(ENGLISH)
JAPANESE ENGLISH
新たなる時代へ -ANA フリート戦略-

ANAグループでは機材更新プランを「フリート戦略」と位置づけ、緻密に進めることによって、安全性・技術の向上と国際競争力の充実を図っている。

“ANA’s Fleet Strategy for the New Era”
The ANA group is moving ahead with a comprehensive fleet renewal plan called “Fleet Strategy” in order to improve safety and technology and to enhance international competitiveness.
UPDATED : 3/01/2006(JAPANESE)
JAPANESE  
NARITA!NARITA!

2006年6月2日(金) スターアライアンス各社と共に、成田空港第1ターミナル南ウイングで新しいスタートをきるANA。乗り継ぎ時間の短縮、スマートeサービスの充実、ラウンジの新設など、便利で快適な国際線新サービスを始めます。

 
UPDATED : 01/17/2005(JAPANESE) , 02/16/2006(ENGLISH)
JAPANESE ENGLISH
山の子たちの空のたび 田麦山への応援歌

中越地震当時、被災地・川口町田麦山地区で31日間に渡り災害支援活動を続けたANAグループ。2005年11月9日、1年を経て未だ避難生活の続く田麦山小学校の子供たちに、空の旅をプレゼントしました。

Trip by Air for Children
from a Mountain-ringed Region

For 31 days soon after the Chuetsu Earthquake, the ANA Group carried on a campaign to support the victims of the quake in the suffered Tamugiyama area in Kawaguchi Town in Niigata Prefecture. On November 9, 2005, the group also offered air travel as a gift to the students of Tamugiyama Elementary School, who are still living at an evacuation center even one year after the quake.

UPDATED : 09/10/2005(JAPANESE) , 11/29/2005(ENGLISH)
JAPANESE ENGLISH
私の青空 -森林整備ボランティア-

2005年7月16日、ANAグループの環境貢献活動『私の青空』では、長野県、大学生協の協力を得て、学生ボランティアによる森林整備ツアーを実現。 「森林の里親」を推進する田中康夫知事や、C.W.ニコル氏をゲストに迎え、森づくりを行いました。

[AOZORA] reforestation volunteer project
The forest in Shinshu

On July 16, 2005, the college students organized by the ANA group in cooperation with the Nagano prefectural government and student co-ops, participated in volunteer reforestation in Nagano Prefecture as a part of the ANA environmental conservation activity “AOZORA”. Governor Yasuo TANAKA who promotes a “forest foster parent” campaign and Author C.W. Nicol joined the function.

UPDATED : 08/15/2005(JAPANESE) , 11/29/2005(ENGLISH)
JAPANESE ENGLISH
しあわせの花に思いをこめて
-第50回すずらん贈呈式-

「幸福の訪れ」を花言葉に持つ、すずらん。
2005年6月14日、ANAグループと日本赤十字社との間で毎年続けられてきた「しあわせの花 すずらん贈呈式」が記念すべき第50回目を迎えました。

Wishing the earliest recovery of patients
The floral language for lily of the valley is “coming of happiness”. June 14, 2005 marked the 50th anniversary of “the Presentation Ceremony of lily of the valley? the Flower of Happiness”, co-sponsored annually by the ANA Group and the Japanese Red Cross Society.
UPDATED : 07/12/2005(JAPANESE) , 08/18/2005(ENGLISH)
JAPANESE ENGLISH
エコライフフェア2005 -3つのR-

「環のくらし」や温暖化防止プロジェクト「チームマイナス6%」のPRが行われた『エコライフフェア2005』。 このイベントに出展したANAグループでは、“Think Before Throw”をキーワードに、限りある資源の循環に取り組んでいます。

Eco-life Fair 2005 -The Three Rs'-
Eco-life Fair 2005 was held to promote “Wa-no-Kurashi” or “Cycle of Life ” and the “Team: Minus 6%” projects. The ANA group, one of the major participants in this event, has been pursuing cyclical use of limited resources with the key phrase “Think Before Throw” firmly in mind.
UPDATED : 06/29/2005(JAPANESE) , 08/12/2005(ENGLISH)
JAPANESE ENGLISH
第二回「私の青空」国際環境絵本コンクール

ANAグループでは、「次世代を担う子供達に環境・自然・生き物・資源(もの)を大切にする」心を伝えるとともに「親子で環境について話し合う」機会が提供できるよう、「環境」をテーマとした絵本コンクールを開催しています。

[AOZORA] Environmental Picture Book Competition Volume II

The awards ceremony of the second [AOZORA] Environmental Picture Book Competition was held this year. The competition was designed to convey the need to cherish nature, living creatures and things, as well as to provide an opportunity for parents and children to discuss the environment through words and pictures.

UPDATED : 05/12/2005(JAPANESE) , 06/14/2005(ENGLISH)
JAPANESE ENGLISH
私の青空 関西空港 高野山ゲンジの森

開始から1年を迎えた「私の青空」森づくり。
京都大学・フィールド科学教育研究センターや、地元企業、ボランティア団体など、様々な協力の環を広げながら、全国の空港で植林活動を展開しています。

AOZORA , Kansai Airport reforestation project:
Genji Forest in Koya-san
The AOZORA reforestation project has marked its first anniversary. The Field Science Education and Research Center of Kyoto University, local businesses and volunteer groups are cooperating with each other on this project to plant trees for airports across Japan.
UPDATED : 02/23/2005(JAPANESE) , 03/30/2005(ENGLISH)
JAPANESE ENGLISH
ANA CO2削減への取り組み

ANAグループは「人と地球を考える」をキャッチフレーズに環境保全を経営における最重要テーマの一つと位置付け、CO2削減に積極的に取り組んでいます。

ANA’ Strategy to Reduce CO2
All Nippon Airways is working very hard to reduce emissions of CO2. Environmental conservation is a top priority for its management under the catchphrase “the Company that cares about human life and environment.
UPDATED : 12/13/2004(JAPANESE) , 01/27/2005(ENGLISH)
JAPANESE ENGLISH
赤い羽根募金

ANAグループは今年も、赤い羽根共同募金をサポートしていきます。

The Red Feather Appeal
ANA Group is supporting the Red Feather Appeal this year.
UPDATED : 09/15/2004(JAPANESE) , 12/13/2004(ENGLISH)
JAPANESE ENGLISH
社会と共に歩み続けます -ANAの社会貢献活動-

ANAグループは、経営理念“「社会」と共に歩み続けます"に基づき、人と人との心をつなぐ様々な社会貢献活動に取り組んでいます。

"Walking hand in hand with the society we live in
-ANA Group as a Corporate Citizen-"
“Walking hand in hand with the society we live in” is the philosophy of the ANA Group, which is actively involved in various activities as a corporate citizen to create bonds between people.
UPDATED : 08/26/2004(JAPANESE)
JAPANESE  
大橋 洋治 代表取締役会長が語る

全日本空輸の大橋洋治代表取締役会社長が、業績好調の要因、 原油高騰への対応、 今後の業務戦略、中国マーケットの(戦略上の)位置付け、 当面の業績目標について語ります。(2004年8月25日収録)

 
UPDATED : 08/18/2004(JAPANESE) , 11/08/2004(ENGLISH)
JAPANESE ENGLISH
私の青空 美らサンゴ礁再生

2003年から『私の青空』と題した環境貢献活動を進めているANAグループ。 沖縄の海を愛する企業8社と共に「チーム美らサンゴ」を結成し、『美らサンゴ礁再生』活動を開始しました。

AOZORA "Chura"- Okinawa Coral Reef Revival
Since 2003, the ANA Group has been involved in the charitable activity for the environment called AOZORA.
It formed Team Chura Coral Reef and began "Chura"- Okinawa Coral Reef Revival activity with eight companies that love the oceans of Okinawa.
UPDATED : 06/15/2004(JAPANESE) , 07/05/2004(ENGLISH)
JAPANESE ENGLISH
第三回長期家族旅行国民推進会議

平成16年6月15日に東京・赤坂プリンスホテルにて、第三回長期家族旅行国民推進会議が開催されました。

The 3rd Conference for
Promoting Long Family Travel
On June 15, 2004 the 3rd Conference for Promoting Long Family Travel was held at Akasaka Prince Hotel in Tokyo.